视频简介
到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(Miranda Richardson)、茱莉华特丝(Julie Walters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……。乔刚(李振饰)是一名缉毒警察,他的妻子罗丽则是一名医生,两人育有一个可爱的女儿。在一次抓捕毒贩的行动中,乔刚不幸中弹,差点丧命。在罗丽的坚持下,乔刚被迫接受调离岗位,但他仍然心系着追查毒贩的事业。乔刚的搭档谭明在一次追捕毒枭“海东青”的行动中牺牲,这使得乔刚下定决心要为谭明报仇,同时也要抓住“海东青”。于是,他毅然决定重返禁毒队,不顾罗丽的失望和反对。在情感压力下,罗丽最终以离婚相逼,但乔刚的心仍然执着于自己的使命。 在准备出发抓捕“海东青”的时候,乔刚在离婚协议书上签下了自己的名字,这是他对罗丽和女儿的一种承诺,也是对自己决心的一种表达。罗丽意识到乔刚的使命感和责任感,最终妥协,并撕毁了离婚协议书。她告诉乔刚,无论如何,他必须活着回来,因为女儿和她都会在家等着他。乔刚在离去时,心怀着使命和家人的爱,他知道自己身上肩负着责任,也明白家人的期待和承诺...。